یافتن پست: #گیلکی

صوفياجون
صوفياجون

1- معنی واژ ه ی « زرزنگ » در زبان گیلکی چیست ؟ ج : زنبور

2- در زبان گیلکی به کسی که لکنت زبان دارد چه می گویند؟ج : جوت

3- «خون دیمیر » یعنی چه ؟ج:خونمردگی، کبودشدن پوست دراثرضربه

4- به گل بنفشه در زبان گیلکی چه می گویند ؟ ج : میشین

5- در زبان گیلکی « قوس و قزح » چه نام دارد ؟ ج : باباخان تیرکمان

6 - « دریا گوش » در زبان گیلکی به چه می گویند ؟ ج : صدف

7- معنی واژه ی « کتره » را بنویسید . ج : کفگیر

8 - به هر چیز تُرد و شکننده ، در زبان گیلکی چه می گویند ؟ج : کَرچ

9 - معنی واژه « لیشه (لئشه) در زبان گیلکی چیست ؟ ج : گاو ماده

جوانی که نزدیک زائیدن باشد

10- واژه ی « یامان » در زبان گیلکی چه معنی می دهد ؟ ج : ورم

عمومی بدن

11- به انجیر نامرغوب که پیش از رسیدن می ریزد، در زبان

گیلکی چه می گویند ؟ ج : کفتک

12- در زبان گیلکی واژه ی « سونه » چه معنی می دهد ؟ ج : توت

13- معنی واژه « سوکله » در زبان گیلکی چه می شود ؟ ج : خروس

14- معنی واژه ی « دسکلا » را بنویسید . ج : دست زدن از روی

شادی، کف زدن

15- به « هل دادن با دست یا با تنه » در زبان گیلکی چه

می گویند ؟ ج : دسکُل

16- به « وضو گرفتن » در زبان گیلکی چه می گویند ؟ ج : دسنماز

17- معنی « دوککو خوردن » را بنویسید . ج : یکّه خوردن

18- معنی واژه ی « سومبور » و « سوبول »را بنویسید . ج : زالو -کک

19- به « مورچه » و به « مورچه پردار » در زبان گیلکی

چه می گویند . ج : مورجانه - پوتار

20- به « طایفه شوهر » در زبان گیلکی می گویند . ج : مرده گود{-7-}{-7-}{-7-}{-54-}
2 دیدگاه · 1392/06/18 - 00:00 در گیلک ·
9
صوفياجون
صوفياجون
ایتا گیلکی شعر کوچی زاکانه گیلان ره (سوکوله خانی)

ویریز دو واره صؤب بامو

آفتاو بامو جه پوشت کو

سیفیدی سر بزأ داره

خانِه کوکوری کوکو

سوکولِه خانِه کوکوری کوکو

سوکولِه تَرَ گِه دِ ویریز

جه تَمبلی خابان جیویز

ببون به فیکره تِه کاران

خاب نیبه زیندیگی ، عزیز

سوکولِه خانِه کوکوری کوکو

ویریز به اومّیده خودا

ببون جه غورصه ئن جودا

خودا کومَک کُنه هَمَش

بنده یه خؤ یاد بوکودا

سوکولِه خانِه کوکوری کوکو

فوچی چوما واکُنمَه

مِه دیمانا آو زنمَه

آفتاو ِ خنده یا دینَم

خندا مِه لب نیشانَمَه

سوکولِه خانِه کوکوری کوکو

مِه مار ، مِه ناما دوخانِه

سوفره کناری نیشانِه

کره ، مورَبّا و عسل ...

سوفره مئن گرمه نانِه

سوکوله خانه کوکوری کوکو

مِه پئر شِه دومبال ِ خؤ کار

خانَه صفا دیهه مِه مار

من مِه کیتابا اوسانَم

مَدَرسِه شَم ، جان ِبرار

سوکولِه خانه کوکوری کوکو

کــــلّه نــــــــوا بیبه چُتَن

جان دارمَه تا به مِه تَن

درس خانَم ، درس خانَم

خدمت کنم به مِه وطن

سوکوله خانِه کوکوری کوکو
واگردان فارسی :



برخیز ، دوباره صبح آمده است

آفتاب از پشت کوه در امده است

سپیده دم سر زده است

خروس قوقولی قوقو می خوانَد

خروس قوقولی قوقو می خوانَد

خروس تو را می گوید دیگر برخیز

از خواب های تنبلی رها شو

به فکر کارهای خودت باش

خواب برای تو زندگی نمی شود ، عزیزمن

خروس قوقولی قوقو می خواند

برخیز به امید خداوند

از غصه و غم جدا باش

خداوند کمک می کند همیشه

آن بنده ی خودش را که از او یاد می کند

خروس قوقولی قوقو می خواند

چشم های فرو بسته ام را باز می کنم

بر گونه های ام آب می زنم

خنده ی آفتاب را تماشا می کنم

بر لب ام خنده را می نشانم

خروس قوقولی قوقو می خواند

مادرم ، نام مرا صدا می زند

کنار سفره می نشاندم

کره ، مربا و عسل ....

نان داغ و تازه هم در سفره موجود است

خروس قوقولی قوقو می خواند
1 دیدگاه · 1392/06/17 - 23:40 در گیلک ·
9
نگار
190380_352435921515261_1961375084_n.jpg نگار
3 دیدگاه · 1392/06/17 - 13:24 در گیلک ·
9
نگار
486661_367745576638064_401126628_n.jpg نگار
6 دیدگاه · 1392/06/17 - 13:23 در گیلک ·
11
رضا
images رضا
آهنگ زیبای آها بوگو به زبان به همراه متن شعر و معنی فارسی . اجرا توسط گروه (بچه ها)

آخ می جانه ی یاری دگوده بو قبای گالشی **** تو تن یار من یه قبای گالشی ( محلی) بود

امره به جور بنه بو زحمت بکشی ( آها بگو ) **** به ما احترام کرد ( بازم بخون)

می چل چرانه (2 ) **** امروز روز خوش منه

امشو شمی خونه ور شیرینی خورانه **** امشب خونه شما بله برونه

ده گوته منم ؛ شو خوته منم **** دیگه نمیتونم بگم ؛ از بس که شوق دارم شب نمیتونم بخوابم

آفتابه او سنگینه جور گیته منم **** آب آفتابه سنگینه ؛ نمیتونم بلند کنم ببرم برای مراسم (به دلیل اینکه خوشحالم و دستپاچه )

چندی مو پوس وا بکنم ای پرتغاله **** چقدر من باید پوست بکنم این پرتغال رو (مثلا داره تو مراسم بله برون زحمت میکشه )

چندی نگه وا بکنم بلندی براره **** چقدر من خونه یار رو نگاه بکنم

بلندی برار دگوده بو می دل کاره **** لباس بلند و زیبایی که خودش بافته بود پویشده بود ؛ باب سلیقه من بود

امروز نشاس وا بکنیم فردا دوباره **** کنایه از اینه : یعنی بهار اومده موقع نشاء برنجه و فردا هم علف های هرزش رو بکنیم ( کنایه از دیر بودن مراسم عروسیست )

می چینی کاسای (2) **** یه کاسه ی چینی تو دستش بود داشت آب می خورد

قربان بشوم لاکوی تی چار برا سای **** قربون قد و قامت عروس بشم من

می چینی قوری (2)
تازه یارم هگه تبو تی چش بکوری
... ادامه
[فایل]
Mohammad
nx0qriw4h39w5l5q6i.jpg Mohammad
دو قطعه عکس از یک درخت نارون در - استان

Mostafa
Mostafa
گيدي ايتا روز غروب وقت، آلبرت خسته وکوفته بوشو بَخانه . تاخو کفشَ در باَوَرده،
اَنه مار بُگُفت : واااي ، خودا مَرَه مرگ بَده ازَ دستِ اَ زاي. زَکَم اَنقَدر پَرچَل (شلخته)؟
خودا تي جورابَ بيصاحاب بوکونه، اَمرَه بيگير باَورده کی خوو درس خَندَندَرَمَ. درس بَخَندي تي جوراب سگِ بوکونه؟
آلبرت بُگُفت: چيسه مار، اصلاً بوشوبوم فوتبال.خياليه؟ پَلا دوکون ويشتايي كره مَردَندَرم.
هَچین تا بوشو مبلِ سربينيشينه،
اَنه مار داد بَزه: اَي َنيشتن نَوا . تي شلوارَکثافت وَجه.
آلبرت، هيچ خوُره نَنَه. اَنه مارِ اعصاب خوردَبُست و ايتا جارو اوسادو
داد بَزه: نيشنوي؟ تَرَگم : اَيَ نيشتن نَوا ، اَيَ نيشتن نَوا.
همساده یَن هم کي همه آلماني بيد و قاعدتا ًگيلکي اَشَنَ حالی نُبُستی و هر روز اَجمله يَ ايشنوستيدي،به اَ جمع بندي فَرسئيد کي اَ زاکِ نام اَي َنيشتنه.
هن بو کي آلبرت، آلمان ِدورونی معروف بُبُستِبه آلبرت اَيَ نيشتن، کي به مرور زمان دچار تغییراتی بُبُسته و به آلبرت انيشتین امروزی تبدیل بُبُست!
... ادامه
15 دیدگاه · 1392/04/11 - 16:47 در گیلک ·
9
Mostafa
Mostafa
درس خواندن رشت جاغالان:
انه بلدم-انم كی مهم نيه-
انم كه طولانيه نشه خواندن-
اونم كه خدا بخوايه نايه-
انم كه تقلب كونم. آهان آخيش تمانه بوسته.
... ادامه
14 دیدگاه · 1392/03/3 - 00:37 در گیلک ·
12
MONA
MONA
ایسکالـِـی آسماَن دَرَم می کوجی پنجَرَه میان..بی ماه و بی ستاره..
Mostafa
Mostafa
شعر گیلکی (داماش)

امن نام نریم یار دریم غیرت افلاک دریم
امی تیم نام نره رشت شینه ریشه درا خاک دره
امر فرق نوکونه بجور بیشیم بزیر باییم
امی تیم عشقشینه یارشینه میرزا کوچیک خانشینه
امر یاد نشه رشت مین بارانو سیلاب میان
بموییم تیم وسه شیپور هورا فکشیم
شمره یاد دره خنده مین شادی مین
دستانا بجور فدیم روبرو آماده باشه دوخدیم
(نه اینتر نه میلان ......)
جغلان فرق نوکونه قرمز و آبی دوکونیم
امر چوب بزیید سنگ سفالن بزیید
امی تیم قلب شینه شیون اشعارشینه
امی تیم علمشینه فرهنگ امی خاکشینه
امر فرق نوکونه نام چیه یار کیه
امی تیم هر کی بیه فرق نوکونه گیلان مردانشینه
باموییم بازم اییم
ایته موج خزره با امی دستان چاکونیم
جغلان شمره یادا نشه
هرکی بشو هرکی بَیه
امر فرق نوکونه ا تیم امی خاک شینه.
... ادامه
دیدگاه · 1392/02/19 - 13:19 در گیلک ·
9
رضا
logo.jpg رضا
[لینک]
دیدگاه · 1391/11/29 - 02:23 در گیلک ·
6
shaghayegh(پارتی_السلطنه)
shaghayegh(پارتی_السلطنه)
ضرب المثل گیلکی:

دس دس شوره ، دسم وگرده رو شوره
یعنی:
مفهوم کلی این ضرب المثل این است که از هر دست بدی از همون دست می گیری
دیدگاه · 1391/11/29 - 02:12 در گیلک ·
4
shaghayegh(پارتی_السلطنه)
shaghayegh(پارتی_السلطنه)
ضرب المثل گیلکی:
سگ بمورده پارسال بو دکته ایمسال
یعنی:
یعنی سگی که پارسال مرده بوی گندش امسال به مشام میرسد کنایه از مشکلی که بسیار زمان دوری به وقوع پیوسته

است و حتی دیگر آثاری از آن نباشد اما به بهانه ای واهی و ساختگی مشکل دیگری را به آن ربط میدهند .
... ادامه
دیدگاه · 1391/11/29 - 02:11 در گیلک ·
5
shaghayegh(پارتی_السلطنه)
shaghayegh(پارتی_السلطنه)
ضرب المثل گیلکی: ( گمج گیلی گیلی بخورده خو نخونه پیدا بکوده ) یعنی:کنایه از دو نفرِیه که خیلی تناسب دارند مثل زن و شوهری که خیلی به هم شباهت دارند بیشتر به لحاظ اخلاقی و رفتاری و میگن که همدیگرو خوب پیدا کردن
... ادامه
دیدگاه · 1391/11/29 - 02:10 در گیلک ·
5
صوفياجون
صوفياجون
کلمات گیلکی: {-26-} کولوبیج (ماهی تابه) – زبیل‌کای (زنبیل کوچک) – گمج (وسیله‌ای که با آن دوغ درست می‌کنند)‌ – نمکار (وسیله‌ای برای آسیاب کردن) – چوپاره ( وسیله برای سرند کردن برنج) – تور (دیوونه) – وریس (طناب) ‌– گاچه (طویله) ‌– لافند (طناب)‌ – سیکه (‌اردک) ‌– بیل زاک (بچه اردک) ‌– خوله (سوراخ)‌ – دخال کیت (وسیله‌ای که با سطل آب از سر چاه برمی‌دارند) – تلار (تالار) – شتره (چوب و یا شاخه نازک) – تومن (بیژامه) – تنکه (شلوارک)‌ – هلاوچین (تاب)‌ – تلمبار (محل نگهداری کاه و پرورش کرم ابریشم) – شهال (شغال)‌ – اولاکو (‌لاک‌پشت)‌ – شکوف (‌قورباغه)‌ – دارشکوف (‌قورباغه درختی)‌ – لمبه (سقف چوبی) – تله (‌خروس)‌ – کرک (‌مرغ)‌ – مرغونه (‌تخم مرغ)‌ – پامادور (‌گوجه فرنگی)‌ - بیدره (سطل) - للکی ‌دار (نوعی درخت که برگههای سوزنی دارد) – ناسوس (تلمبه باد) – سنگ خوج؛ ‌کنایه از آدم خسیس – سردی (نردبان) - کتره (کف‌گیر) - چیری (جوجه مرغ) – ماشه (انبر یا ذغال‌گیر) - لیشه (گاو ماده قبل از بارداری) - واش (علف سبز) – منده (گوساله) - ورزه (گاو نر) - مقراز (قیچی) - هیمه (هیزم)
10 دیدگاه · 1391/11/28 - 00:08 در گیلک ·
6
صوفياجون
صوفياجون
کلمات گیلکی{-26-}
کولوبیج (ماهی تابه) – زبیل‌کای (زنبیل کوچک) – گمج (وسیله‌ای که با آن دوغ درست می‌کنند)‌ – نمکار (وسیله‌ای برای آسیاب کردن) – چوپاره ( وسیله برای سرند کردن برنج) – تور (دیوونه) – وریس (طناب) ‌– گاچه (طویله) ‌– لافند (طناب)‌ – سیکه (‌اردک) ‌– بیل زاک (بچه اردک) ‌– خوله (سوراخ)‌ – دخال کیت (وسیله‌ای که با سطل آب از سر چاه برمی‌دارند) – تلار (تالار) – شتره (چوب و یا شاخه نازک) – تومن (بیژامه) – تنکه (شلوارک)‌ – هلاوچین (تاب)‌ – تلمبار (محل نگهداری کاه و پرورش کرم ابریشم) – شهال (شغال)‌ – اولاکو (‌لاک‌پشت)‌ – شکوف (‌قورباغه)‌ – دارشکوف (‌قورباغه درختی)‌ – لمبه (سقف چوبی) – تله (‌خروس)‌ – کرک (‌مرغ)‌ – مرغونه (‌تخم مرغ)‌ – پامادور (‌گوجه فرنگی)‌ - بیدره (سطل) - للکی ‌دار (نوعی درخت که برگههای سوزنی دارد) – ناسوس (تلمبه باد) – سنگ خوج؛ ‌کنایه از آدم خسیس – سردی (نردبان) - کتره (کف‌گیر) - چیری (جوجه مرغ) – ماشه (انبر یا ذغال‌گیر) - لیشه (گاو ماده قبل از بارداری) - واش (علف سبز) – منده (گوساله) - ورزه (گاو نر) - مقراز (قیچی) - هیمه (هیزم)
صفحات: 3 4 5 6 7

تفکیک

جستجو برای
نوع پست توسط در گروه تاریخ